Deutscher Film – Am limit

Wollte mir eben eine Dokumentation über Bergsteigen im Yosemite Valley ansehen. Es gibt eine Wand dort die Weltberühmt für Bergsteiger ist. Der Moderator hat gleich zu Anfang versucht Stimmung zu machen und mit Oberlehrer-Stimme gepredigt wie furchtbar grausam dieser Berg wäre, das man 5 Tage braucht wenn man raufsteigen will, aber nur wenn es das furchtbar grausame Wetter zulässt (Hallo? Der Berg steht in Kalifornien?) und überhaupt wäre alles ganz schlimm.

Und weil mir solche Sensationsdokus voll auf die Nerven gehen hab ich gleich auf Netflix zu “Am limit” umgeschalten. Ist eine Doku über den Weltrekordversuch zweier Deutscher den Geschwindigkeitsrekord an dieser Wand zu brechen. Die haben den furchtbaren und blutrünstigen Berg dann in 3 Stunden erklommen.

Aber warum ich das überhaupt erwähne: Die Landsmänner aus Deutschland haben während des Bergsteigens einen köstlichen bayerischen Dialek zum besten gegeben. Und da der Film mit englischen Untertiteln versehen war hat mir das ne menge Spaß bereitet :-)

Wusstet ihr zum Beispiel das man ein “des basst scho so” mit “I know” übersetzt? :-)

Und das allerbeste: Als einer der Ausrüstungsgegenstände nicht so richtig will faucht der eine “du Mistviech elendriches” in die Kamera. Das wurde mit “crap!” übersetzt :D

Den Film kann ich empfehlen wer sich für sowas interessiert. Katrin und ich hatten den ursprünglich im Kino gesehen.

 

2 Responses to “Deutscher Film – Am limit”

  1. volk0r says:

    das sind die huber buam! die milchschnitte werbung von denen find ich super geil!!! ich mag die typen!

  2. Gerhard says:

    Hehe is ja witzich. Den spot kannte ich net.